Friday, August 22, 2014

Spam email of the week

Subject: Dokumenty

HA HA spell much?

Fahrenheit 9/11 outtakes

"My name is Michael Moore, and I'm making a dokumenty about ... pfffffffffff HA HA! Did I just say 'dokumenty?' Cut, cut! I'm not awake yet, guys. Someone get me my coffee! Oh man ... that was hilarious."

Witam,

OR: "Mike." Almost though!

Zwracam się z zapytaniem w imieniu internetowego serwisu tłumaczeniowego.

So far this dokumenty is confusing.

Polscy przedsiębiorcy szukają dobrych jakościowo tłumaczeń w związku z rosnącym eksportem i chęcią nawiązywania międzynarodowej współpracy.

What? Are you serious? I am never eating at McDonald's again, for real.

Chciałem się zapytać czy mogę przedstawić ofertę na usługi tłumaczeń pisemnych?

Is that a rhetorical question or do you want an answer?

Yes? No wait. No. No?

Pozdrawiam,
Bartosz Mazur


I feel like maybe I don't know what this email is trying to convey or who you are or what this dokumenty is about. What is your deal, anyway, Bartosz?

Senior Account Manager

Oh. See that I understood. Do you want to start over and do the whole email in that language so maybe I can respond appropriately? No? OK that's cool, too. What company do you work for?

wordswork.pl

"ISN'T IT IRONIC?" - Alanis Przedstawić

2 comments:

Anonymous said...

or this :))

Witam,
Zwracam się z zapytaniem w imieniu internetowego serwisu
tłumaczeniowego.
Polscy przedsiębiorcy szukają dobrych jakościowo tłumaczeń w związku
z rosnącym eksportem i chęcią nawiązywania międzynarodowej
współpracy.
Chciałem się zapytać czy mogę przedstawić ofertę na usługi
tłumaczeń
pisemnych?
Pozdrawiam,
Maciej Zieliński
Senior Account Manager
tlumaczunas.pl

mkenny59 said...

Niiiice. You and I, Witan bros.